科学家发现从各种食物(包括红肉)中获取蛋白质是预防高血压的关键,对素食者发出警告

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am und aktualisiert am

吃多种蛋白质的人患高血压的可能性较小 中国专家研究了 12,000 名成年人长达 18 年的健康和营养数据 研究表明,高血压会损害动脉并导致心脏病和中风 研究表明,素食者和严格素食者可能缺少可以预防高血压的关键蛋白质来源。中国科学家分析了 12,200 名成年人的饮食,并研究了他们对八种不同蛋白质来源的摄入量。这些是:家禽、鱼、鸡蛋、红肉、加工红肉、全谷物、精制谷物和豆类(包括扁豆和豆类的一类蔬菜)。研究人员对那些吃少于两种富含蛋白质的食物的人进行了比较……

Menschen, die eine Vielzahl von Proteinen aßen, bekamen seltener Bluthochdruck Chinesische Experten untersuchten 18 Jahre lang die Gesundheits- und Ernährungsdaten von 12.000 Erwachsenen Hoher Blutdruck kann Arterien schädigen und zu Herzkrankheiten und Schlaganfällen führen Vegetariern und Veganern fehlen möglicherweise wichtige Proteinquellen, die vor Bluthochdruck schützen können, so die Forschung. Chinesische Wissenschaftler analysierten die Ernährung von 12.200 Erwachsenen und betrachteten ihren Verzehr von acht verschiedenen Proteinquellen. Diese waren: Geflügel, Fisch, Eier, rotes Fleisch, verarbeitetes rotes Fleisch, Vollkorn, raffiniertes Getreide und Hülsenfrüchte (eine Klasse von Gemüse, einschließlich Linsen und Bohnen). Die Forscher verglichen diejenigen, die weniger als zwei dieser proteinreichen Lebensmittel aßen, …
吃多种蛋白质的人患高血压的可能性较小 中国专家研究了 12,000 名成年人长达 18 年的健康和营养数据 研究表明,高血压会损害动脉并导致心脏病和中风 研究表明,素食者和严格素食者可能缺少可以预防高血压的关键蛋白质来源。中国科学家分析了 12,200 名成年人的饮食,并研究了他们对八种不同蛋白质来源的摄入量。这些是:家禽、鱼、鸡蛋、红肉、加工红肉、全谷物、精制谷物和豆类(包括扁豆和豆类的一类蔬菜)。研究人员对那些吃少于两种富含蛋白质的食物的人进行了比较……

科学家发现从各种食物(包括红肉)中获取蛋白质是预防高血压的关键,对素食者发出警告

  • Menschen, die eine Vielzahl von Proteinen aßen, bekamen seltener Bluthochdruck
  • Chinesische Experten untersuchten 18 Jahre lang die Gesundheits- und Ernährungsdaten von 12.000 Erwachsenen
  • Hoher Blutdruck kann Arterien schädigen und zu Herzkrankheiten und Schlaganfällen führen

研究表明,素食者和严格素食者可能缺少可以预防高血压的关键蛋白质来源。

中国科学家分析了 12,200 名成年人的饮食,并研究了他们对八种不同蛋白质来源的摄入量。

这些是:家禽、鱼、鸡蛋、红肉、加工红肉、全谷物、精制谷物和豆类(包括扁豆和豆类的一类蔬菜)。

研究人员将那些吃少于两种富含蛋白质的食物的人与吃四种或更多的人进行了比较。

摄入更多蛋白质来源的人群患高血压的风险降低了 66%。

由于八种蛋白质中只有三种是植物性的,这表明包含肉类和鱼类的饮食可能有益于血压。

Chinesische Wissenschaftler fanden heraus, dass Menschen, die verschiedene Proteine ​​wie rotes Fleisch, Fisch, Eier und Bohnen aßen, ein geringeres Risiko hatten, Bluthochdruck zu entwickeln – ein bekannter Faktor für die Entwicklung von Herzerkrankungen

中国科学家发现,吃红肉、鱼、鸡蛋和豆类等多种蛋白质的人患高血压的风险较低,高血压是导致心脏病的已知因素

素食者通常从豆类或鸡蛋中获取蛋白质,这对于维持肌肉和骨骼健康至关重要。

素食主义者的选择更加有限,通常依赖扁豆或豆腐作为常量营养素的来源。

广州南方医科大学南方医院的研究人员表示,摄入不同食物中的蛋白质可以提供不同的氨基酸,更有营养。

然而,之前对蛋白质的研究表明它对血压没有影响,因此研究小组承认还需要进一步的研究。

英国心脏基金会的特雷西·帕克说:“这并不是关于不吃红肉或奶制品的硬性规定,而是关于平衡。”

每年约有 16 万英国人死于中风、心脏病和心力衰竭——大约每三分钟就有一人死于中风、心脏病和心力衰竭。

仅在美国,每年就有 66 万美国人死于心脏病,占所有死亡人数的四分之一。

蛋白质被身体用来生长和修复肌肉和组织,在动物肉、鱼和蛋中含量最多。

对于发表在期刊上的研究 高血压 研究人员分析了 1997 年至 2015 年间中国 12,200 名成年人的营养和健康数据。

18 年来,连续三天至少两次检查参与者的日常饮食。

根据他们消耗的蛋白质种类,每个人都得到了八分的分数,并且每个不同的组都得到了一分。

研究人员随后将这些数据与参与者的新高血压诊断结果进行比较,并平均跟踪了六年。

研究结束时,35% 的参与者患上了高血压。

但与那些在蛋白质多样性上得分仅为 2 分的人相比,那些在蛋白质多样性上得分为 4 分或以上的人被诊断出患有高血压的可能性要低 66%。

研究人员表示,多种植物和动物蛋白质可以降低患高血压的风险。

研究作者秦贤惠博士表示结果 表明专注于单一蛋白质来源可能会损害心脏健康。

秦博士说:“对心脏健康的信息是,均衡饮食和多种来源的蛋白质,而不是专注于单一的饮食蛋白质来源,有助于预防高血压的发展。”

该研究只是观察性的,这意味着他们无法明确证明蛋白质多样性与预防高血压有关。

NHS 指南建议成年人每天摄入 50 克蛋白质。

均衡饮食应该是什么样的?

Mahlzeiten sollten laut NHS auf Kartoffeln, Brot, Reis, Nudeln oder anderen stärkehaltigen Kohlenhydraten basieren, idealerweise Vollkorn

根据 NHS 的规定,膳食应以土豆、面包、米饭、面食或其他淀粉类碳水化合物为主,最好是全谷物

• 每天至少吃5 份各种水果和蔬菜。 所有新鲜、冷冻、干燥和罐装水果和蔬菜都算在内

• 以土豆、面包、米饭、面食或其他淀粉类碳水化合物为主的基本膳食,最好是全谷物

• 每天30克纤维:这相当于吃以下所有食物:5份水果和蔬菜、2块全麦饼干、2片厚全麦面包和一个带皮的烤大土豆

• 吃一些乳制品或牛奶替代品(如大豆饮料),并选择低脂肪和低糖的食物

• 吃一些豆类、豆类、鱼、蛋、肉和其他蛋白质(包括每周 2 份鱼,其中一份应该是油性的)

• 选择不饱和油和涂抹酱并少量食用

• 每天喝 6-8 杯水

• 成人每天应摄入少于 6 克盐和 20 克饱和脂肪(女性)或男性 30 克

来源: NHS 伊特韦尔指南

Anzeige



资料来源:英国《每日邮报》