后院养鸡场与沙门氏菌爆发有关,该病已导致美国 200 人感染,并导致至少 1 人死亡

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am und aktualisiert am

CDC 警告称,38 个州发生的 219 例沙门氏菌疫情与后院家禽群有关。人们在与家禽接触后没有洗手,就会感染细菌。据 CDC 称,每年约有 400 人死于沙门氏菌,但通常是死于未煮熟的鸡肉。商业和家庭农场的数百万只禽类也因一场无关的禽流感爆发而死亡。疾病预防控制中心正在调查后院养鸡场,将其视为多州沙门氏菌爆发的潜在来源,该疫情已导致 200 多例病例和 1 人死亡。该机构发布...

Die CDC warnt davor, dass ein Salmonellenausbruch mit 219 Fällen in 38 US-Bundesstaaten mit Geflügelherden im Hinterhof zusammenhängt Menschen ziehen sich die Keime zu, nachdem sie mit ihrem Geflügel interagiert haben, ohne sich danach die Hände zu waschen Laut CDC sterben jedes Jahr etwa 400 Menschen an Salmonellen, normalerweise jedoch an zu wenig gekochtem Hähnchen Millionen von Vögeln auf kommerziellen und heimischen Farmen mussten auch aufgrund eines unabhängigen Ausbruchs der Vogelgrippe getötet werden Die CDC untersucht Hühnerfarmen im Hinterhof als potenzielle Quelle eines Salmonellenausbruchs in mehreren Bundesstaaten, der zu über 200 Fällen und einem Todesfall geführt hat. Die Agentur veröffentlichte …
CDC 警告称,38 个州发生的 219 例沙门氏菌疫情与后院家禽群有关。人们在与家禽接触后没有洗手,就会感染细菌。据 CDC 称,每年约有 400 人死于沙门氏菌,但通常是死于未煮熟的鸡肉。商业和家庭农场的数百万只禽类也因一场无关的禽流感爆发而死亡。疾病预防控制中心正在调查后院养鸡场,将其视为多州沙门氏菌爆发的潜在来源,该疫情已导致 200 多例病例和 1 人死亡。该机构发布...

后院养鸡场与沙门氏菌爆发有关,该病已导致美国 200 人感染,并导致至少 1 人死亡

  • Die CDC warnt davor, dass ein Salmonellenausbruch mit 219 Fällen in 38 US-Bundesstaaten mit Geflügelherden im Hinterhof zusammenhängt
  • Menschen ziehen sich die Keime zu, nachdem sie mit ihrem Geflügel interagiert haben, ohne sich danach die Hände zu waschen
  • Laut CDC sterben jedes Jahr etwa 400 Menschen an Salmonellen, normalerweise jedoch an zu wenig gekochtem Hähnchen
  • Millionen von Vögeln auf kommerziellen und heimischen Farmen mussten auch aufgrund eines unabhängigen Ausbruchs der Vogelgrippe getötet werden

CDC 正在调查后院养鸡场,认为其是多个州沙门氏菌爆发的潜在来源,该疫情已导致 200 多例病例和 1 人死亡。

该机构周四发布了一份通知,警告拥有后院农场的人们定期使用洗手液来保护自己免受病毒感染。

根据美国疾病控制与预防中心(CDC)的最新数据,38个州已发现219例病例,导致27人住院治疗,1人死亡。

许多鸡可能携带导致沙门氏菌感染的细菌,这可能导致人类严重疾病甚至死亡。

这种感染每年在美国造成约 400 人死亡,但通常是因为人们在家中未煮熟受感染的鸡肉而被感染。

Die CDC warnt davor, dass Amerikaner mit Hühnerherden im Hinterhof Gefahr laufen, sich mit Salmonellen zu infizieren.  Mehr als 200 Fälle und ein Todesfall wurden mit der Übertragung von Hinterhofherden in Verbindung gebracht (Aktenfoto)

疾病预防控制中心警告说,在后院养鸡群的美国人有感染沙门氏菌的风险。 超过 200 例病例和 1 例死亡与后院鸡群传播有关(资料照片)

“你后院有牛群吗?” 该机构在推特上写道。

'小提示:在马厩里放一瓶洗手液! 在美国,许多人因接触后院家禽而感染沙门氏菌,但你可以在你的羊群周围保持健康。

该机构警告说,鸡群和鸭群尤其可能造成损害。

据美国宠物生产者协会称,2018 年约有 1000 万美国人拥有后院养鸡场,而且这个数字还在呈上升趋势。

世界各地的许多鸡群已经受到最近一波禽流感的袭击,迫使许多企业和家庭进行隔离,以防止这种毁灭性病毒的传播。

因此,许多人还被告知要限制与家禽的互动,以防止致命病毒从鸟类传播给人类。

虽然只有一例人类感染禽流感的病例记录在案,但沙门氏菌似乎传播得更有效。

CDC 警告称,出现腹泻、发烧 102 度、脱水或呕吐的人应就医,以防可能感染沙门氏菌。

沙门氏菌和鸡之间的联系是众所周知的。 许多鸟类携带这种细菌,包括人类可以安全食用的家禽。

细菌在鸡肉烹饪温度下被杀死,使其可以安全食用。

Die CDC empfiehlt den Menschen, sich nach dem Umgang mit ihrer Herde die Hände zu waschen und Kinder zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie in der Nähe der Tiere sicher sind (Aktenfoto).

疾病预防控制中心建议人们在处理羊群后洗手,并监测儿童,以确保他们在动物周围的安全(资料照片)。

后院养鸡的人们与家禽的互动方式是许多人所不具备的——当家禽还活着的时候。

许多人每天与它们互动,甚至像对待宠物一样对待它们,就像人们通常对待家里的狗或猫一样。

疾病预防控制中心警告说:“不要在后院的家禽周围亲吻、拥抱或吃喝。这可能会将沙门氏菌传播到您的嘴里,使您生病。”

该机构还警告家长要小心,不要让孩子在事后未洗手的情况下与后院的动物互动。

官员还建议定期收集鸡蛋,以防止它们变脏并扔掉破裂的鸡蛋。



资料来源:英国《每日邮报》