根据研究,一次性咖啡杯会在您的饮料中释放出数万亿个微小的塑料颗粒

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am und aktualisiert am

研究人员分析了涂有低密度聚乙烯的一次性杯子。当这些杯子暴露在沸水中时,它们会释放出数万亿个颗粒。这些塑料颗粒是否对人类或动物健康产生影响尚不清楚。众所周知,一次性咖啡杯对环境造成污染,因为其薄薄的塑料涂层使其极难回收。现在,一项新的研究发现,热饮容器会向饮料中释放数万亿个微小的塑料颗粒。美国国家标准与技术研究所的研究人员分析了涂有低密度聚乙烯 (LDPE) 的一次性热饮杯,低密度聚乙烯是一种柔软、有弹性的塑料薄膜,通常用作防水衬里。 ……

Die Forscher analysierten mit Polyethylen niedriger Dichte beschichtete Einwegbecher Wenn diese Becher kochendem Wasser ausgesetzt werden, setzen sie Billionen von Partikeln frei Ob diese Plastikpartikel gesundheitliche Auswirkungen auf Menschen oder Tiere haben, ist noch nicht bekannt Einweg-Kaffeebecher sind bereits als Umweltplage bekannt, da sie aufgrund ihrer dünnen Kunststoffbeschichtung äußerst schwierig zu recyceln sind. Jetzt hat eine neue Studie ergeben, dass die Heißgetränkebehälter Billionen mikroskopisch kleiner Plastikpartikel in Ihr Getränk abgeben. Forscher des National Institute of Standards and Technology analysierten Einweg-Heißgetränkebecher, die mit Polyethylen niedriger Dichte (LDPE) beschichtet sind – einer weichen, flexiblen Kunststofffolie, die häufig als wasserdichte Auskleidung verwendet wird. …
研究人员分析了涂有低密度聚乙烯的一次性杯子。当这些杯子暴露在沸水中时,它们会释放出数万亿个颗粒。这些塑料颗粒是否对人类或动物健康产生影响尚不清楚。众所周知,一次性咖啡杯对环境造成污染,因为其薄薄的塑料涂层使其极难回收。现在,一项新的研究发现,热饮容器会向饮料中释放数万亿个微小的塑料颗粒。美国国家标准与技术研究所的研究人员分析了涂有低密度聚乙烯 (LDPE) 的一次性热饮杯,低密度聚乙烯是一种柔软、有弹性的塑料薄膜,通常用作防水衬里。 ……

根据研究,一次性咖啡杯会在您的饮料中释放出数万亿个微小的塑料颗粒

  • Die Forscher analysierten mit Polyethylen niedriger Dichte beschichtete Einwegbecher
  • Wenn diese Becher kochendem Wasser ausgesetzt werden, setzen sie Billionen von Partikeln frei
  • Ob diese Plastikpartikel gesundheitliche Auswirkungen auf Menschen oder Tiere haben, ist noch nicht bekannt

众所周知,一次性咖啡杯对环境造成污染,因为其薄薄的塑料涂层使其极难回收。

现在,一项新的研究发现,热饮容器会向饮料中释放数万亿个微小的塑料颗粒。

美国国家标准与技术研究所的研究人员分析了涂有低密度聚乙烯 (LDPE) 的一次性热饮杯,低密度聚乙烯是一种柔软、有弹性的塑料薄膜,通常用作防水衬里。

他们发现,当这些杯子暴露在 100°C (212°F) 的水中时,它们会向水中释放每升数万亿个纳米颗粒。

NIST 化学家克里斯托弗·赞迈斯特 (Christopher Zangmeister) 表示:“这里的关键结论是,我们看到的任何地方都存在塑料颗粒。数量很多。每升有数万亿个。”

“我们不知道这些是否会对人类或动物的健康产生不利影响。我们只是非常确信它们的存在。”

Das Trinken von Kaffee oder Tee aus einem Pappbecher ist nicht nur verschwenderisch, sondern birgt auch die Gefahr, Tausende von Mikroplastik zu verschlucken, warnen Wissenschaftler

科学家警告说,用纸杯喝咖啡或茶不仅浪费,而且还有吞下数千颗微塑料的风险

首次在活人肺中发现微塑料

微塑料最初是在活人肺部中发现的,这证明我们从空气中吸入了它们。

赫尔大学和赫尔约克医学院的研究人员在肺部最深处发现了微塑料——直径小于 5 毫米的微小塑料片。

由于呼吸道狭窄,这在以前被认为是不可能的。

Anzeige

为了分析咖啡杯释放的纳米颗粒,Zangmeister 和他的团队将杯中的水喷成细雾,然后使其干燥,从而将纳米颗粒与溶液的其余部分隔离。

这项技术此前曾被用来检测大气中的微小颗粒。

雾干燥后,其中所含的纳米颗粒根据尺寸和电荷进行分类。

然后,研究人员可以指定特定的尺寸(例如 100 纳米左右的纳米粒子)并将其输入粒子计数器。

将纳米粒子暴露于丁醇(一种酒精)的热蒸气中,然后快速冷却。

当酒精凝结时,颗粒尺寸从纳米膨胀到微米,使它们更容易被检测到。

这个过程是自动化的,由计算颗粒的计算机程序执行。

研究人员还可以通过将纳米粒子放置在表面上并使用扫描电子显微镜技术观察它们来识别纳米粒子的化学成分。

Hochauflösende Bilder der Nanopartikel, die in Einweg-Getränkebechern wie Kaffeetassen gefunden wurden, im Mikrometerbereich (ein Millionstel Meter).

咖啡杯等一次性饮料杯中纳米颗粒的高分辨率图像,精度为微米级(百万分之一米)。

我们每天吸入多达 7,000 个微塑料颗粒

令人震惊的研究显示,微塑料颗粒现在如此普遍,我们每天都会吸入多达 7,000 个微塑料颗粒。

专家表示,这一总量比预期高出 100 倍,这是一种与石棉或烟草同等的潜在健康威胁。

该研究使用高度灵敏的设备对尺寸小于 10 微米的微小颗粒进行计数——仅为人类头发宽度的十分之一。

最集中的是一个八岁女孩的房间,因为她的床上用品、地毯和毛绒玩具都是由合成材料制成的。

阅读更多:研究表明我们每天吸入多达 7,000 个颗粒

Anzeige

这涉及使用高能电子束拍摄样品的高分辨率图像。

他们还使用了傅里叶变换红外光谱,这是一种检测气体、固体或液体的红外光谱的技术。

所有这些技术共同提供了关于纳米粒子的尺寸和组成的更完整的图片。

研究人员在分析和观察中发现,纳米颗粒的平均尺寸在30纳米到80纳米之间,少数超过200纳米。

“在过去的十年里,科学家们发现环境中到处都有塑料,”赞迈斯特说。

“人们观察了南极洲冰湖底部的雪,发现了大于约 100 纳米的微塑料,这意味着它们可能不足以进入细胞并导致身体问题。

“我们的研究是不同的,因为这些纳米粒子非常小,但意义重大,因为它们可以进入细胞并可能破坏其功能,”赞迈斯特说,他还强调说,没有人发现这种情况。

印度卡拉格普尔理工学院2020年进行的一项类似研究发现,一次性杯子中的外卖热饮平均含有25000个微塑料。

水中还发现了锌、铅和铬等金属。 研究人员认为,这些都来自相同的塑料衬里。

Abbildung zeigt Kaffeetasse mit vergrößertem Ausschnitt aus Plastikpartikeln.  Einweg-Getränkebecher wie Kaffeetassen können Billionen von Nanopartikeln oder winzigen Kunststoffpartikeln aus der Innenwand des Bechers freisetzen, wenn das Wasser erhitzt wird

插图显示了一个咖啡杯,其放大部分由塑料颗粒制成。 当水被加热时,咖啡杯等一次性饮料杯会从杯子内壁释放出数万亿纳米颗粒或微小的塑料颗粒

除了咖啡杯之外,NIST 研究人员还分析了食品级尼龙袋,例如烘焙衬垫 - 放置在烤盘中的透明塑料片,以形成不粘表面,防止水分流失。

他们发现,食品级尼龙释放到热水中的纳米颗粒浓度是一次性饮料杯的七倍。

Zangmeister 指出,目前还没有常用的测试来测量咖啡杯等样品释放到水中的 LDPE,但有针对尼龙塑料的测试。

这项研究的结果可能有助于开发此类测试。

Mikroplastik gelangt auf verschiedene Weise in die Gewässer und wird schließlich in der Flüssigkeit suspendiert.  Aus dem Wasser können sie von Meeresfrüchten aufgenommen oder von Pflanzen aufgenommen werden, um in unsere Nahrung zu gelangen

微塑料以各种方式进入水道并最终悬浮在液体中。 它们可以从水中被海鲜吸收或被植物吸收进入我们的食物中

Zangmeister 和他的团队现在分析了其他消费品和材料,例如织物、棉聚酯、塑料袋和塑料管道中储存的水。

这项研究的结果与分析的其他类型材料的结果相结合,将为未来该领域的研究开辟新的途径。

“大多数关于这个主题的研究都旨在培训同事。这篇论文将做到这两点:培训科学家并提供推广,”他说。

该研究发表在科学杂志上 环境科学与技术

如果微塑料进入我们的食品供应中,会对人体产生什么影响?

据一位 文章 发表在《国际环境研究与公共卫生杂志》上的研究表明,我们对接触微塑料对人类健康的潜在影响的理解存在“重大知识差距”。

人们可能通过食用海鲜和陆地食物、饮用水以及空气而接触到塑料颗粒。

然而,人类接触的程度、引起慢性毒性的浓度以及微塑料造成影响的潜在机制仍然没有得到充分了解,无法对人类的风险进行全面评估。

因此 雷切尔·亚当斯 卡迪夫城市大学生物医学高级讲师表示,摄入微塑料可能会产生一系列潜在的有害影响,例如:

  • Entzündung: Wenn eine Entzündung auftritt, schützen uns die weißen Blutkörperchen des Körpers und die von ihnen produzierten Substanzen vor Infektionen. Dieses normalerweise schützende Immunsystem kann Gewebeschäden verursachen.
  • Eine Immunantwort auf alles, was als „körperfremd“ erkannt wird: Immunantworten wie diese können den Körper schädigen.
  • Werden Träger für andere Toxine, die in den Körper gelangen: Mikroplastik stößt im Allgemeinen Wasser ab und bindet an Toxine, die sich nicht auflösen, sodass Mikroplastik an Verbindungen binden kann, die giftige Metalle wie Quecksilber und organische Schadstoffe wie einige Pestizide und Chemikalien namens Dioxine enthalten. die bekanntermaßen Krebs sowie Fortpflanzungs- und Entwicklungsprobleme verursachen. Gelangen diese Mikroplastiken in den Körper, können sich Giftstoffe im Fettgewebe anreichern.
Anzeige



资料来源:英国《每日邮报》