透露:只有四分之一的全科医生预约是面对面的并且是由合格的医生进行的

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am und aktualisiert am

独家报道:NHS 消息人士告诉《每日邮报》,5 月份 2750 万次全科医生预约中,只有 27% 是面对面的。活动人士表示,由于人员短缺,到 2030 年可能有四分之一的职位空缺,其他人正在承担这一负担。他们警告说,全科医生将成为病人的最后一个停靠港。资料来源:英国《每日邮报》

EXKLUSIV: NHS-Quellen teilten MailOnline mit, dass nur 27% der 27,5 Millionen Hausarzttermine im Mai persönlich waren Aktivisten sagen, dass andere angesichts von Engpässen, die bis 2030 ein Viertel der Stellen unbesetzt sehen könnten, die Last auf sich nehmen Sie warnten davor, dass Hausärzte die letzte Anlaufstelle für kranke Patienten werden Anzeige . Quelle: Dailymail UK
独家报道:NHS 消息人士告诉《每日邮报》,5 月份 2750 万次全科医生预约中,只有 27% 是面对面的。活动人士表示,由于人员短缺,到 2030 年可能有四分之一的职位空缺,其他人正在承担这一负担。他们警告说,全科医生将成为病人的最后一个停靠港。资料来源:英国《每日邮报》

透露:只有四分之一的全科医生预约是面对面的并且是由合格的医生进行的

  • EXKLUSIV: NHS-Quellen teilten MailOnline mit, dass nur 27% der 27,5 Millionen Hausarzttermine im Mai persönlich waren
  • Aktivisten sagen, dass andere angesichts von Engpässen, die bis 2030 ein Viertel der Stellen unbesetzt sehen könnten, die Last auf sich nehmen
  • Sie warnten davor, dass Hausärzte die letzte Anlaufstelle für kranke Patienten werden

Anzeige



资料来源:英国《每日邮报》